私下、民主、总统三词汇在近代中中原人民共和国的翻译与使用-中国社会科大学近代史商量所

原标题:No.896 熊月之 | “自由”、“民主”、“总统”在晚清的翻译与使用

随意,在马礼逊《字典》中,译为”自己作主之理”。在麦都思《英汉字典》中,被译为”自己作主,自己作主之权,放肆擅专,自由得意”,以中文”自由”二字释Liberty自此始。在罗存德的《英华字典》中,被讲解为”自己作主,自由,治己之权,自操之权,自主之理”,並加了natural
liberty、civil liberty、political
liberty等现实表明。二十世纪初商务印书馆出版的《华英音韵字典集成》,主要沿用罗存德的讲解。

深究民主与共和的本义——揭穿“民主”与“共和”两词的世纪误译及相关政治误解难题

跻身专题: 民主
  观念史
  研究综述
 

“自由”、“民主”、“总统”

“自由”一词在华夏卓绝中很已经出现。南梁郑玄在《礼记?少仪》”请见不请退”的註文中,已有”去止不敢自由”一语,《三国誌?吴?朱桓传》有”节度不得自由”之语,古乐府《孔雀东北飞》亦有”吾意久怀忿,汝岂得任性”之句。但那么些”自由”都不是当做政治或医学词彚存在的,与近代的私自概念有联繫,但不千篇一律。

今世普通话里存在着非常多翻译得非常不足合理的外来名词。其中大部分是对天堂词汇的本意掌握略有偏差,尚非存在着沉重的缺点。但也确有些外文名词——并且是常用名词的华语翻译与其外文本意相去甚远,只因早就约定俗成,竟然积非成是,乃至于流毒后来。

褚宸舸  

在晚清的翻译与运用

1868年一月十十二日缔结的《中国和美利坚同盟军续增条目款项》中有”自由”一词:

中间影响最大,为祸最甚者,当数“民主”与“共和”两词,真可谓破绽百出。作者不敢不辩,以注重听。

图片 1

熊月之 | 文

大清国与籼美利哥,切念民人前往各国,或愿常住入籍,或时刻来往,总听其任意,不得禁阻为是。今后二国人民彼此来往,或旅游,或交易,或久居,得以随便,方有利润[1]。

今世国语中一般所说的“民主”指斯洛伐克语中的“democracy”,“共和”则指印度语印尼语中的“republic”。据西方的布道,“德姆ocracy”源自古希腊共和国人所用的古德语,而“republic”则源自古布加勒斯特人所选择的拉丁语,正所谓“未有希腊语(Greece)就从未民主,未有达拉斯就从未共和”。

   摘要:
 笔者国用汉字“民主”翻译德姆ocracy经历了贰个迂回波折、词汇竞争的进程。中中原人民共和国民主价值观在新文化运动和五四时代初始转型。民主观念在逐年步向“集团主义时期”之后,和民权、专政、宪政等守旧爆发“亲呢接触”。“民权”在1870至1880年份产生,纵然有引自日本也许本国自创的争论,可是既有东瀛启发,又有中华夏族民共和国士人拉动的复合叠合因素驱动没有疑问。在错落有致的语用进程中,该词被予以西语Democracy、Liberty和The
Right of citizens或civil
right之多义,在19世纪末20世纪初成为中华社会各界普及选用的“热词”。

图片 2

以此”自由”的用法与中华夏族民共和国太古用法未有多远。

前段时间闻有国人说:“民主与共和在炎黄太古早就有了,无须再从西方引入!”不错,“民主”与“共和”确实是水保,可不幸的是,它们在文言中的涵义与其在现世白话文中的涵义完全违背。

   关键词:  中华夏族民共和国近代;民主;观念史;民权;切磋综述

正文首要索求自由、民主、总统那三个词汇在晚清的翻译与行使。

1885年四月二十八日,克罗地亚语《字林西报》的篇章中夹有普通话”自由党”译名。1887年,《申报》有一篇作品,《论西国自由之理相爱之情》,介绍了自由思想,自由的法规,介绍了Bacon等人在那上面的精通。文中关於”自由”的标准是如此写的:

一、“民主”在古汉语中的涵义

  

西国之所谓自由者,谓君与民近,其势不相悬殊,上与下通,其情不相鸿沟,国中有大事,必集官绅而研究,而老百姓亦得参清议焉。君曰可而民尽曰否,不得行也。民尽曰可,而君独曰否,亦不得行也。盖所谓国事者,君与庶民共之者也。虽有暴君在上,毋得私虐一民。民有罪,君不得曲法以宥之。盖法者,天之所定,人心之公义,非君壹人所能予夺其间,故亦毋得私庇一民。维彼庶民,苟能安份守己,兢兢自爱,怀刑而畏罚,虽至老死,不涉讼庭,不见官长,以休闲於牖下,晚饭以当肉,安步以当车,无罪以当富贵,清静贞正以自娱,即贫且贱,何害焉。此之谓自由。

“民主”确实是普通话中至为古老的一个语词。先秦优秀《太尉》中4次提到“民主”:

  
对于“民主”这一个语词在神州知识语境下的源点与演变进度,自从30年前熊月之从历史角度对五四前民主观念系统梳理之后,相关论著近日早已汗牛充栋、惊叹不已。张灏、金观涛、刘青峰、方维规、黄克武、童世骏、闾小波、张师伟、芦洋诚、王人博以及东瀛专家狭间直树、川尻文彦等,都公布了珍爱的有关论著。总体看来,从事此领域斟酌的史学者比较多,而医学研究者非常少。学者们纵然对华夏近代民主价值观的开采进取系统认知比较统一,可是在非常多具体点上却产生了百花争艳的框框,所以最近此领域依然值得精益求精。

任性(Liberty),在马礼逊《字典》(1822)中,译为“自由之理”。在麦都思《英汉字典》(1847)中,被译为“自己作主,自己作主之权,放肆擅专,自由得意”,以汉语“自由”二字释Liberty自此始。在罗存德的《英华字典》(1866)中,被分解为“自己作主,自由,治己之权,自操之权,自己作主之理”,并加了,natural
liberty(任从心意),civil liberty(法中任行),political
liberty(国治己之权)等实际表达。二十世纪初商务印务馆出版的《华英音韵字典集成》(一九〇三),主要沿用罗存德的解说。

那是现行反革命所见到的晚清对西方自由概念的最早具体介绍。在在此以前后,1885年,傅兰雅与应祖锡翻译《佐治刍言》,1890年左右何启、胡礼垣作《新政真诠》,都介绍了自由理念,但都作”自己作主之权”而不是私自。1895年严复在《论世变之亟》一文中,介绍了任性原则对於西方社会的基本点,感到中华夏族民共和国与西方比起来,最根本的差異,在於自由与不随意:

“无自广以狭人,白丁俗客,不获自尽,民主罔与成厥功”、“天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄有夏”、“乃惟成汤,克以尔多方,简代夏作民主”、“天惟八年须暇之子代,诞作民主,罔可念听”

  
本文拟通过对华夏近代民主观念史上某些生死攸关实事和文献的考证与解析,厘清中华夏族民共和国近代民主价值观的滥觞和谱系、产生和升高级中学等的以下关键点。比方,中华夏族民共和国近代民主价值观的一向观念根源是何许?中中原人民共和国近代二种民主理念守旧是什么爆发的?用汉字“民主”翻译德姆ocracy经历了三个怎么的历程?中夏族民共和国民主思想在新文化运动和五四时期有哪些的转型?在中夏族民共和国近代,民主话语和民权、专政、宪政等说话发生过如何的撞击?怎么着精通民主和民权话语的互释,以及民权概念来源于的四类多种代表性的见地?

“自由”一词在中华夏族民共和国优秀中很已经出现。明朝郑玄在《礼记·少仪》“清见不退掉”的注文中,已有“去止不敢自由”一语,《三国志·吴书·朱桓传》有
“节度不得私自”之语,古乐府《孔雀东北飞》亦有“吾意久怀忿,汝岂得任性”之句。但那么些“自由”都不是用作政治或析学词汇存在的,与近代的率性概念有关系,但不千篇一律。

夫自由一言,真中夏族民共和国历古圣贤之所深畏,而从不尝立感觉教者也。彼西人之言曰:唯天生民,各具赋畀,得自由者乃为全受。故人人各得大肆,国国各得任意,第务令毋相侵损而已。侵人自由者,斯为逆天理,贼人道。其杀人、伤人及盗蚀人财物,皆侵人自由之极致也。故侵人自由,虽天皇无法,而其刑禁章条,要皆为此设耳。

《咸有一德》属于大顺前期开掘的《古文少保》,普及被以为是辽朝中早先时期所作;而《多方》则属于西楚初年伏生口述的《今文长史》,是先秦着作。

  

1868年二月十五日签订的《中国和美利坚同车笠之盟续增新约》中有“自由”一词:

1903年《万国公报》从第136册起连载Spencer尔《自由篇》,1904年严复翻译出版了John?Muller(JohnS. Mill)的On
Liberty,定名《群己权界论》,同年,马君武将此书翻译定名《自由原理》出版,把西方的自由思想比较完整地介绍到了中夏族民共和国。

除此以外,西周初年成书的《左氏春秋传》中也曾五遍提到“民主”:

一、中夏族民共和国近代民主价值观的本源和谱系

大清国与大美利坚合众国,切念民人前往各国,
或愿常住入籍,或随进来往,总听其大肆,不得禁阻为是。以后二国人民相互来往,或旅游,或交易,或久居,得以随便,才有利润[1]

上述所述,是自由一词及自由观念传入晚清中夏族民共和国的简短进度。

“齐君之语偷,臧文少禽有言曰:‘民主偷必死’。”、“赵武灵王将死矣。其语偷,不似民主。”

  

其一“自由”的用法与中华夏族民共和国太古用法未有稍微差别。

综上所述,尽管不算上据传为有穷初年伊尹所作、但有伪托之嫌的《咸有一德》,“民主”一词至迟在夏朝初年小说的《多方》和有穷初年成书的《左氏春秋传》中早已冒出了。

  
中夏族民共和国近代民主价值观的直白思想根源是上天观念及其政治制度,这种认知对于大家深远驾驭中国太古民本理念和近代民主思想之间的断裂性和一而再性至关心重视要。陈旭麓感觉,近代中华的民主观念不是从黄宗羲等人的思量直接孕育出来的。[1]张师伟感觉:西方观念及其政治制度的传述濡染并转化了华夏古已有之的概念,使其内涵产生了重要变动。一方面是天堂当代民主价值观借助于反复解释道家古典词汇而获得了扎根中中原人民共和国的沟渠,而另一方面则是墨家古典政治思维对今世民主价值观的渗漏,使得古板民本理念得以借机隐匿在今世民主概念中。所以,近代中华夏族民共和国民主思想由何而来、从何开始,是二个历史事实的梳理,并非二个在分化观念层面之内开始展览演绎推理的想想。[2]

1885年一月十四日,乌Crane语《字林西报》的篇章中夹有汉语“自由党”译名。1887年,《申报》

民主(Democracy),在马礼逊《字典》里,解释为”既不可无人辅导亦不可多人乱管”。仅此一句,大约他找不出合适的汉语词彚,所以要用一句话来表述。在麦都思的《英汉字典》里,解释为”大伙儿的国民党统治,民众的治水,几个人乱管,小民弄权”,似意存贬抑。罗存德《英华字典》解释与麦都思类似,”民政,公众管辖,百姓弄权”。二十世纪初商务印书馆的《华英音韵字典集成》的讲明,与罗存德在小说上略有差異,”民政,百姓操权,民主之国政”,将”弄权”改为”操权”。假使说,在麦都思这里,对德姆ocracy还基本持贬义的话,那么,到二十世纪初,在商务印书馆的词典中,至少已是中性词彚了。

西晋以下,“民主”一词更是史不绝书。如东魏初年班固的《典引》:

  
如雷贯耳,民主价值观在西方发源很早。在古希腊共和国(Ελληνική Δημοκρατία),民主的原本涵义被限制为“人民的主持行政事务”。德姆ocracy那个词是由加泰罗尼亚语demos(人民)和kratia(统治或权威)派生出来的。但其发展史中“统治”和“人民”那一个术语却直接都有所各样分化的解释。[3]中世纪视“民主”为一种特定的政体。到18世纪,作为政治革命局动的观念和意识形态之一,民主价值观在净土受到逐渐的早晚,成为能够冠之以“主义”之名的首要思想理论。19世纪以来,民主化成为洋气,民主价值观已由政治领域开始展览到社会、经济等各领域。民主话语拾贰分活跃带来了其表明的弥散化,各类论者皆故意依然无意将团结的政治伏乞和意见参加到对民主概念的陈说中,民主概念呈现“词语之战”,实际成为贰个家门相似性词汇的总称。19世纪中期过后,社会主义思潮的勃兴对西方民主理论爆发异常的大影响。社会主义观念对民主理论的熏陶有两点:一是,阶级斗争的价值观。二是,主张实质的同一,强调对二只财富的无个别差其他分享。社会主义思潮使得民主难题的争持已从政治难点转向生产、分配、财产具备和阶级性那一个社会难题上,进而成为意识形态的争论的主要话题之一。

有一篇文章,《论西国自由之理相爱之情》,介绍了自由观念,自由的原则,介绍了培根等人在那方面的精晓。文中有关“自由”的尺度是这么写的:

在汉语里,民主本来的含义是”民之主”。《军机章京》云:”简代夏作民主”;《左传》云:”其语偷不似民主”。这一个民主都是民之主。在晚清,”民主”一词的含义,不完全与西方文字德姆ocracy对应,有的时候指民主持行政事务体。

“肇命民主,五德早先”;

  
从18世纪先前时代到一遍世界战斗时期西方民主价值观定型时期的思辨对中夏族民共和国近代民主价值观的变异向上有关键影响。张灏将那不常期西方的民主学说差非常少归结为两系列型:高调的民主观与低调的民主观[①]。[4]

西国之所谓自由者,谓君与民近,其势不相悬殊,上与下通,其情不相鸿沟,国中有大事,必集官绅而商量,而国民亦得参清议焉。君曰可而民尽曰否,不得行也。民尽曰可,而君独曰否,亦不得行也。盖所谓国事者,君与庶民共之者也。虽有暴君在上,毋得私虐一民。民有罪,君不得曲法以宵之。盖法者,天之所定,人心之公义,非君一个人所能予夺其间,故亦毋得私庇一民。维彼庶民,苟能遵纪守法,兢兢自爱,怀刑而畏罚,虽至老死,不涉讼庭,不见官长,以休闲于牗下,晚饭以当肉,安步以当车,无罪以当富贵,清静贞正以自娱,即贫且贱,何害焉。此之谓自由。[2]

1864年,丁韪良在《万国公法》中反复施用”民主”一词:”U.S.营商业和供应和出卖同盟社邦之大法,保各邦永归民主,无外敌侵伐”;”若民主之国则公举带头人官长,均由独立,一循国法”;遣使接使之职,”在民主之国,或係首领执掌,或係国会执掌,或係带头人、国会面行执掌”。其后,中华夏族民共和国出使人口在提及民主持行政事务体时,广泛运用这一用语。1870年份,刘燕军焘在日记中多次选拔这一词彚:”刘云生云:此法诚善,然非民主之国,则势有所不行。西洋所以享国持久,君民兼主国政故也”。”西洋立国,有主公、民主之分,而其事权一操之议院,是以民气为强”。黄遵宪在《日本国誌》中称,世界各国,”有壹人专制称为皇上者,有百姓议政称为民主者,有前后分任事权称为君民共主者”。这里的民主,已根本是”民为主”了。

又如《三国志武帝纪》裴松之注引《魏氏春秋》:

  
和张灏的眼光周围,黄克武也以为西方有三种民主价值观:密尔主义和卢梭主义。在对那二种思维引导介绍进度中,中中原人民共和国也呼应产生了二种价值观。卢梭主义波路壮阔,并与古板思想结合为激进的革命论,成为近代华夏民主观念的主流,一贯到后天仍表明强有力的影响力。而从严复、梁卓如开头译介的,后来以胡嗣穈、章士钊、李大钊、杜亚泉、李剑农、殷海光等少数学者为代表的密尔主义观念谱系,则影响有限。[5]

那是未来所观看的晚清对西方自由概念的最早具体介绍。在在此以前后,1885年,傅兰雅与应祖锡翻译《佐治当言》,1890年左右何启、胡礼垣作《新政真诊》,都介绍了自由观念,但都作“自己作主之权”并不是随机。1895年严复在《论世变之函》一文中,介绍了任意原则对于西方社会的关键,认为中中原人民共和国与西方比起来,最根本的出入,在于自由与不轻巧:

晚清”民主”一词有的时候指”民之主”,是民主国家元首的情致,《万国公报》曾数次在这一个意义上应用”民主”:”U.S.A.民主易人”、”公投民主”;”U.S.A.民主曰伯理玺天德,自Washington为始”。1890年5月,《万国公报》刊载Washington像,标题就是”大美开国民主华盛顿像”。那个”民之主”与中华太古”民之主”在词性上是一致的,但意义却区别,有”民为主”的情致。”民主”这些旧词新用,神奇地采取了汉字构词的灵活性。

“夏侯惇谓王曰:‘天下咸知汉祚已尽,异代方起。自古已来,能除民害为平民所归者,即民主也。今殿下即戎三十馀年,功德着于黎庶,为海内外所依归,应天顺民,复何疑哉!’”

  

夫自由一言,真中华人民共和国历古圣贤之所深畏,而从未尝立感觉教者也。彼西人之言曰:唯天生民,各具赋异,得自由者乃为全受。故人人各得自由,国国各得自便,第务令毋相侵损而已。使人自由者,斯为逆天理,喊人道。其杀人、伤人及盗蚀人财物,皆侵人自由之极致也。故侵人自由,虽君王无法,而其刑禁章条,要皆为此设耳[3]

管辖(President),在马礼逊《字典》中,译为”长,头目”。在麦都思《英汉字典》中,译为”监督,头目,太守,正堂,天卿,地卿”等。在罗存德的《英华字典》中,除了沿用麦都思的翻译,别的加了一句话:”The
president of theUnited
States,花旗合部大宪”。在商务印书馆的《华英音韵字典集成》中,也会有那句保加利亚语,但中文释义已是”美利坚总统”。

文言文文中那么些“民主”的意义其实都十一分精通:民主就是始祖,即“诸民的持有者”,即国家的最高统治者——商、周的“天王”、诸侯,以及子孙后代的君主。

二、中华人民共和国近代民主价值观的产生和升高

一九零二年《万国公报》从第136册起连载斯宾寒尔《自由篇)) ,
1903年严复翻译出版了John·Muller(John S. Mill)的on
Liberty,定名《群己权界论》,同年,马君武将此书翻译定名《自由原理》出版,把西方的自由观念比较完好地介绍到了华夏。

民主国家的总统制,对於中中原人民共和国人来讲是个面生的东西,所以,在近代开班几十年里,对President所用的译名、称呼有几许个:

故后金国学家蔡邕在班固的《典引》原来的书文后知道地加注曰:“民主,天皇也。”

  

以上所述,是自由一词及自由观念传入晚清中中原人民共和国的回顾进度。

一、头人。1817年,两广总督蒋攸銛在向朝廷报告关于United States船隻走私鸦片难题时,称米国”该夷並无国主,止有带头人,係部落中公举数人,拈阄轮充,五年一换。贸易业务,任听各人活动出圣济总录营,亦不是头人主持差派”。

在《多方》中周公说:商汤曾经替代夏桀当上了“民主”,近期天周王又代表商王当上了“民主”;《魏氏春秋》中夏侯惇所提议的也是:希望曹阿瞒废掉当时挂名的“民主”汉献帝,本人当“民主”——太岁。

  
《民主新论》中提及,Carl×波普针对三次世界战争之后民主概念存在着一种词语之战的现状而建议,大家不用在用语上,在民主那些词的实际或宗旨含义这种假难题上争论,你能够采取你快乐的不论是什么名称。但萨托利反对此意见,以为争持分明不是有关词语小编的争持,但它是以词语作为手腕进行的。因为“思想之手带着词语的手套”。有个别观念要由某些词来传达,以某种格局为二个东西命名,与解释该事物是大同小异的。[6]天堂民主思想在中原的升华进度与此相临近。

图片 3

二、总理。1819年麦都思编写的《地理便童略传》,将美利坚同盟国首脑称为”总理”:六十九问:U.S.之朝廷如何?答曰:美利哥之朝廷,略像英吉利之朝廷,都有两大会,治理法律、粮税等事,惟花旗国无王,只有一个人称总理者治国家的事,其在任四年,然后外人得位。

当七个汉语名词连用成一词组时,它们之间平日均是前后从属的涉及,那是三个极致轻易而基础的语法常识。例如:普通话中以“主”作后缀的短语如“国主”、“邦主”、“财主”、“地主”、“业主”、“房主”、“车主”、“失主”等等,其涵义无一不是“某某的全数者”。同样的,古中文中的“民主”本义为“众民的持有者”。

  
“民主”一词,中夏族民共和国水土保持。[②]中华最早发表类似于西方民主观念的是黄宗羲的《明夷待访录》,其提议“民为主、君为客”,但尚无使用“民主”一词,相反则用“人主”来称呼太岁。所以,狭间直树建议,实际上清末事先的“民主”绝大好些个是在“民之主”那个意义上被选拔的。[7]

三、国主。1838年郭实腊在新加坡出版的《古今万国纲鉴》卷二十《亚墨理驾列国之史》称美利坚合众国法老为”国主”:

就此普通话中“民主”的本心即圣上即皇帝。西方人所说的“democracy”,听别人讲来自古希腊共和国文中的“Δημοκρτια”
,拉丁拼音的附和写法为“demokratia”,但在俄语中其实应该被念作“thmokratia”。晚清和中华民国学者多沿用其保加瓦尔帕莱索语发音,将其音译为“德谟克拉西”。“

  
1848至1849年问世的徐继畬《瀛环志略》是中华最早介绍西方民主制度的首要作品。近代中华夏族民共和国最早用“民主”来翻译西方社会制度的,是1864年由总理衙门斥资翻印的丁韪良(W.
A. P. 马丁)主译的《万国公法》一书。

民主(德姆ocracy),在马礼逊《字典》里,解释为“既不可无人指引亦不可三个人乱管”。仅此一句,大概他找不出合适的中文词汇,所以要用一句话来表明。在麦都思的《英汉字典》里,解释为“大伙儿的国民党统治,公众的治水,多个人乱管,小民弄权”,似意存贬抑。罗存德《英华字典》解释与麦都思类似,“民政,大伙儿管辖,白一姓弄权”。商务印书馆的《华英音韵字典集成》的解释,与罗存德的小说上略有反差,“民政,白一姓操权,民主之国政”,将“弄权”改为“操权”。假诺说,在麦都思这里,对德姆ocracy还着力持贬义的话,那么,到二十世纪初,在商务印书馆的词典中,至少已是中性词汇了。

民不服虐政,择国之高雅者为公会摄国政,乘力驱逐英吉利军……国主被民众大选,或三年或七年,继承大统也。外省设公会,且此公会之高尚人,赴国之大统会院,斟酌妥议国事。

除此而外不应再有另外的明亮格局,不然就只幸亏国人头脑中创造混乱。晚清士人实在基本上都以那样驾驭”民主“概念的。极其风趣的是,美利坚协作国的”总统“一词,引入普通话一开头也被翻译为”民主“,如1864年由总理衙门印刷发行的《万国公法》就那样记载:

  
据金观涛的总括,“民主”一词在《万国公法》中央银行使了17次。马西尼曾提出,《万国公法》中的“民主”是Republic
的误译。[8]对于此观点,金观涛通过对照该书中国和越南社会主义共和国南语,以为“民主”也用于翻译德姆ocratic
Republic和德姆ocratic
character,不完全都以与Republic对译。[9]据方维规考证,民主作为多少个至极模糊的定义,并不专指
Democracy。那能够因而几部较早的西美国人编写的双语辞书,如马礼逊1822年的《五车韵府》、麦都思1847年的《英汉字典》和1866年罗存德的《英华字典》发掘。[10]

在国语里,民主本来的意义是“民之主”。《太傅》。云:“简代夏作民主”
;《左传》云: “其语偷不似民主”。那个民主都以民之主;
在晚清,“民主”一词的意义,不完全与西方文字德姆ocracy对应,不经常指民主持行政事务体。

四、酋、酋长、大酋。鸦片战役前叶钟进《英吉利国夷情记略》中称,美利哥”设十二酋长以监护人”,”酋死,复公举之”。魏源在《海国图誌》中称美利哥管辖为”大酋”:U.S.A.全国”公举一大酋总摄之,匪惟不世及,且不四载即受代”。

“米国民主,曰:伯理玺天德,自Washington为始已百余年矣。例以六年换举,恐怕在位深得民望者再行接位五年亦曾见过。”

  
不问可见,用汉字“民主”来翻译德姆ocracy是受自然历史和知识影响的。“民主”等概念的译介与阐释和民主观念在中华的突然不见了有关。有个别词汇在由西译中的进度中,由于文化背景的不等、明白的差别,故而出现了累累例外的译名,用汉字“民主”翻译德姆ocracy经历了贰个迂回波折的进程。

1864年,丁匙良在《万国公法》中屡屡采纳“民主”一词:“美合邦之大法,保各邦永归民主,无外敌侵伐”[4];“若民主之国则公举带头人官长,均由独立,一循国法”[5];遣使接使之职,“在民主之国,或系首领执掌,或系国会执掌,或系首领、国会师行执掌”[6]。其后,中国出使人口在聊到民主政体时,分布应用这一词语。1870年份,郭高熹在日记中频频行使这一词汇:“刘云生云:此法诚善,然非民主之国,则势有所不行。西洋所以享国长久,君民兼主国政故也”。[7]

五、邦长。1860年洪仁玕在《资政新篇》中称美国”邦长四年一任,限以俸禄,任满则养尊处优,各州再举”。

综上所述,在中文中,“民主”即国王,圣上、太岁,即“民之主宰”。

  
通说一般感到,德姆ocracy的译名比相当多元并不定点,民主还用来翻译Republic。以致方维规感到:Republic和德姆ocracy
在步入中夏族民共和国然后的不短一段历史时代内多数是一致的。[10]透过,金观涛提议,辅导清末预备立宪和民国初年政府政治的考虑观念不是德姆ocracy观念,而是共和Republicanism观念,Republicanism
和德姆ocracy相比较,更重申参与政务者的德行,重申政治作为公领域和私领域的分别。共和当作一种政体,是对直接民主的一种范围。[9](p260、262)民主价值观的散布和本国前期引导介绍西方民主制度(一般是与会商谈推举)有十分的大关系。

“西洋立国,有国君、民主之分,而其事权一操之议院,是以民气为强”[8]。黄遵宪在《东瀛国志》中称,世界各国“有一个人专制称为国君者,有平民议政称为民主者,有内外分任事权称为君民共主者”,[9]。这里的民主,已根本是“民为主”了。

六、统领、总统领、大统领、总统。

  
和作者国相似,东瀛用汉字“民主”翻译democracy也经历了一个词汇竞争的长河。清末民国初年广轮廓味新构思和新观念的定义语词都以通过日本跻身中华的。川尻文彦感觉,在日本,“民主”一词诞生前,democracy的译语有“民本”、“民意”、“大伙儿政治”,乃至有人将其译为“共生主义”。
从幕府最后一段时期到明治开始的一段时期,围绕着怎么创设“政体”,引入西方政治理论,出现各类争论。加藤弘之不唯有开创“政体”一词作者为government的译语[11],而且翻译伯伦知理(J.K.Bluntschli)《国法泛论》(Allegemeines
Staatsrecht)等书。梁卓如对国家主义以及伯伦知理的国家有机体论的领会,正是受加藤弘之的震慑。[12]加藤弘之介绍立宪政体的最早文献1861年《邻草》把democracy译为“万民同权”。1869年他在《立宪政体略》(明治二年,)中,又把政体分成君政和民政,在此之上,把democracy译成“万民共同治理”、“上下同治帝”、“万民爱新觉罗·载淳”等。[13]东周(1829-1897)则是在《百学连环》中,把加藤弘之使用过的“君政”和“民政”改称“太岁”和“民主”。由于《百学连环》未有公开荒行,该词未能在社会上流通。当时,社会上指称democracy的译语还大概有平民主义、
民主持行政事务治、民政、众民政治、民本主义、平等、公平、民和主义等词。依据住谷氏的考证,“民主”一词作者为democracy的译语始见于明治7年(1874年)前后,在明治20年(1887年)前后得到布满使用。[11](p81)扶桑广大选择的“民主”一词,通过中华留日、旅日人士真切也会影响到中夏族民共和国。

晚清“民主”一词不时指“民之主”,是民主国家元首的情致,《万国公报》曾数次在那个意义上应用“民主”:“U.S.A.民主易人”、“公投民主”
[10]。“美利坚联邦合众国民主曰伯理玺天德,自Washington为始”[11]。1890年1月那一个“民之主”与中华太古“民之主”在词性上是均等的,但意义却昨今差异,有
“民为主”的情致。《万国公报》刊载Washington像,标题就是“大美开国民主Washington像”。“民主”那么些旧词新用,奇妙地动用了汉字构词的狡猾。

从鸦片战役此前到1870年间,那类称呼众多。1838年裨治文出版的《美理哥合省国誌略》,称美利哥带头表哥为”统领”。1844年梁廷楠在《合省国说》中沿用”统领”之名:”通国设一带队,又设一副统领为之佐”。1844年徐继畬在《瀛寰考略》中写道:美利哥在二十六部正统领之中,”又推一总统领,居於京城,专主会盟、战伐之事,各部皆听从。其推择之法,与推择各部统领同,亦以六年为任满,再任则四年”。

  
张师伟通过对部分影响因素的综合,以为“民主”词义的发生和转换和传教士、使节、留日学者、新文化运动有关。以丁韪良为表示的传教士有意识用“民主”翻译西方的政制、政治守旧与政治剧中人物,但是是流传了中西方文字化交换的惯例。专门的工作外交官陈佩华焘、薛福成、黄遵宪等出国前已经颇具西方政治的常识性认识,对天堂政治实行的触及越来越巩固了她们关于民主是一种差别于国君制的国家体制的守旧,但她俩更加多选拔君民共主作为中中原人民共和国政治道理。留日学者梁任公使民主的含义更加的邻近democracy本来意思。五四新文化时代,理念舆论界在民主、庶民主义、民主主义、democracy等词汇上的巡回,既反映了五四一代教育家对民众力量的中度珍视,也公布了五四时期民主含义中浓郁的民粹色彩。[2]
(p694-709)

图片 4

1860年冯桂芬在《校邠庐抗议》手稿中称,”花旗国以总统领治国,传贤不传子”。

  
闾小波把中华近代民主价值观划分为八个阶段,一是19世纪中中期西方文明的辨识期。代表人物是王韬、郑观应,关心点是代议制。二是,19世纪末二十世纪初民主价值观的输入期。代表人物是梁卓如等留日旅日人员,其有关文化来源是东学(东瀛化的西学),意在发现西方文明各类守旧、价值。三是,1901年至民初罗曼蒂克主义民主的输入期。代表人物是孙呼伦Bell等革命志士,重要吸取东学四之日法兰西共和国民代表大会革命、美利坚合众国独立战斗有关的思维素材,举个例子卢梭。四是,五四民主思想的分岔期。以胡适之为表示的自由主义民主和以陈独秀、李大钊为代表的变革民主主义(大众民主、庶民主义)三种分化观念脉络解释民主。六是,圣Jose国府之后民主价值观的期成期。观念界都是党国体制为批评对象,但顶牛艺术和心路迥异。一方面,以胡适之、罗隆基、张君劢、储安平等,主张将中华引进自由民主轨道。另一方面,以毛泽东等为代表,主见通过体制外组党、建军,对乡村社会开始展览政治动员和改造,通过革命完毕民众民主(人民民主)。[14]

1875年问世的王韬《瓮牖余谈》,称美利坚合众国总统为”大统领”:”花旗立法之善,国外诸邦皆所不逮。所谓一国中山大学统领者,岁俸以银贰仟0四千圆”。

金观涛认为,19世纪90时代此前,中中原人民共和国教育界对“民主”概念多半囿于介绍而相当不足能够,在关心民主制度的时候,缺少推翻君王专制的胆略和想像,多尊重英德或日本式“君民共主”始祖立宪式的民主。金观涛利用思想史数据库总括了从1864年至1914新文化运动以前“民主”一词的采用状态。(点击这里阅读下一页)

管辖(President),马礼逊《字典》中,译为“长,头目”。在麦都思《英汉字典》中,译为“监督,头目,御史,正堂,天卿,地卿”等。在罗存德的《英华字典》中,除了沿用麦都思的翻译,别的加了一句话:“The
president of the united
States,花旗合部大宪”。在商务印书馆的《华英音韵字典集成》中,也是有那句俄文,但汉语释义已是“U.S.A.管辖”。

至19世纪70时期,报纸和刊物已将President习称为”总统”。如1878年3月18日《申报》所载《论泰西国势》一文,多处选拔”总统”一词,如Washington创制推举之法,”惟以民望所归居总统之任”云云。

    进入专项论题: 民主
  观念史
  探讨综述
 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注